"Sauvez Willy" à Hong Kong - "Free Willy" in Hong Kong
Hong Kong Dolphin Conservation Society (HKDCS) – la Société de Protection des Dauphins à Hong Kong a été créée en décembre 2003. C’est la seule société à Hong Kong qui s’occupe de la protection des baleines, des dauphins et des marsouins. Et leur travail est essentiellement focalisé sur les dauphins.
Viena Mak travaille pour la société depuis 4 ans maintenant.
The Hong Kong Dolphin Conservation Society (HKDCS) was founded in December 2003, and is the only organisation in Hong Kong dedicated to the protection of whales, dolphins and porpoises, with a principal focus on dolphins and finless porpoises.
Viena Mak has been working at HKDCS for 4 years.
A Hong Kong, les espèces observées sont les Chinese White Dolphins ou les Pink Dolphins (les Dauphins Blancs Chinois ou les Dauphins Roses). Et ils sont essentiels à l’équilibre de l’écosystème marin. Les dauphins se situent d’ailleurs au somment de la chaîne alimentaire. Le dauphin rose, ce mammifère marin, vit entre 30 et 40 ans. A sa naissance, le bébé dauphin est de couleur noire. En vieillissant, le dauphin devient rose.
In Hong Kong, the local species of dolphin is a type of Indo-Pacific humpback dolphin – the Chinese White Dolphin - also known as ‘pink dolphins’. They are essential to maintaining the balance of the marine ecosystem, situated as they are at the top of the food chain. These marine mammals can live to between 30 and 40 years old. They are known as pink dolphins because at birth, the calves are a dark grey or blackish colour, but as they age, the dolphins become pink.
Le travail de la Société a commencé à la suite de la construction du nouvel aéroport à Hong Kong. Auparavant, l’aéroport se situait au milieu de la ville, ce qui posait d’énormes problèmes de nuisance sonore pour les habitants. En 1998, les autorités ont décidé de construire un aéroport plus à l’écart du centre-ville mais une menace pour ces cétacés qui sont chassés de leur habitat naturel. La Société a donc été créée en 2003, quelques années après la construction du nouvel aéroport.
The work of HKDCS began following the construction of the new Hong Kong international airport. Previously, the airport was located in the middle of the city, an arrangement which posed major issues of sound pollution for its inhabitants. In 1998, the authorities decided to build an airport further away from the city centre - one which represented a threat to cetaceans in driving them out of their natural habitat. As a consequence, HKDCS was established in 2003, a few years after the new airport’s construction was completed.
La Société de Protection des Dauphins, composée de 7 personnes et des bénévoles, travaille sur différents volets. Leur mission est d’aller en mer et de faire des analyses pour observer les dauphins, les compter, les analyser, les référencer, … Un vrai travail de recherche. C’est une manière de les protéger, leur principal objectif d’ailleurs. Ils se rendent en mer environ 20 fois par mois et louent deux bateaux.
The Hong Kong Dolphin Conservation Society comprises 7 people and additional volunteers, working in different roles. Their key mission is to go out to sea and carry out research, observing the dolphins, counting them, analysing their numbers and behaviour, and identifying individuals… all in all, a real undertaking of in-depth research. It’s a way of protecting these creatures, which is the society’s principal objective. The team goes out to sea roughly 20 times a month, and rents two boats as research vessels to allow different areas to be surveyed on the same day.
Leur travail de préparation
Preparing for the survey
En action...
Researchers in action...
Une autre action essentielle est l’éducation et la sensibilisation. Il est important de diffuser leur message au plus grand nombre pour que les habitants de la mégalopole puissent connaître et comprendre l’enjeu. A l’école secondaire déjà, les élèves sont conscientisés sur la situation des dauphins. Viena et son équipe vont d’ailleurs parfois dans les écoles pour expliquer leur travail.
Another essential part of the organisation’s work is to educate and raise awareness in Hong Kong. It is important to spread the message of conservation to the widest possible audience so that the inhabitants of this huge metropolis are informed of, and able to understand, the challenge of protecting these cetaceans. Already at secondary school age, pupils are made aware of the dolphins’ situation. Viena Mak has been working at HKDCS for four years, and she and her team regularly go out to visit schools to give presentations on their mission and the work of the society.
Contrairement à ce que l’on pourrait penser, les Chinese White Dolphins ou les Pink Dolphins (les Dauphins Blancs Chinois ou les Dauphins Roses) ne sont pas en voie d’extinction dans la baie de Hong Kong. Mais on peut quand-même observer que leur nombre a diminué de 60 à 70% en 10 ans. En 2003, on en comptait 158. En 2015, 41. Cette diminution est due à divers problèmes :
- La première raison est la perte de leur habitat naturel. La construction du nouvel aéroport a été catastrophique pour les animaux car l’endroit où cet aéroport a été construit était en fait le plus grand espace où vivaient les dauphins.
- Le deuxième problème est le nombre sans cesse croissant de ferrys super rapides. Ces mammifères marins utilisent leur sonar pour se déplacer, communiquer, repérer des proies, manger, … Avec ces bateaux super speed et bruyants, les cétacés n’ont souvent pas le temps de réagir face au danger. Ils sont alors blessés et parfois même en danger de mort. Il y a 3 « routes » différentes empruntées par ces ferrys et ils circulent toutes les 15 minutes !
Contrary to what one might think, the Chinese White Dolphins are not under direct threat of extinction in Hong Kong’s waters. But over the past ten years we have seen their numbers decrease by between 60 and 70%. In 2003, 158 individuals were observed; in 2015, that figure fell to just 41. This reduction is a consequence of a range of problems:
- The first cause is the loss of the dolphins’ natural habitat. The construction of the new airport was catastrophic for these animals, because the area reclaimed to build the island on which the airport is situated constitutes the biggest loss of the dolphin’s primary habitat in Hong Kong waters.
- The second issue is the frequency of incessant high-speed ferry crossings in the waters surrounding Hong Kong. These marine mammals use sonar to navigate, communicate, locate prey, and eat, but with noisy high-speed boats tearing through their habitat, the cetaceans often don’t have time to react to the danger. As a result, they are liable to injuries, and even death, from collisions with marine traffic. There are three different ferry routes through areas frequented by dolphins, with high-speed services travelling up to every 15 minutes!
- La troisième raison est la pollution de l’eau, due aux différents travaux de construction qui ne cessent jamais. Toutes les espèces sont alors polluées par les particules chimiques, les métaux lourds, … Les dauphins mangent des poissons eux-mêmes pollués. Les plus vulnérables sont les bébés dauphins qui n’ont pas encore un système immunitaire assez développé pour résister à cette pollution. Cela a aussi de graves conséquences sur les femelles et leur système reproductif. Et comme je l’ai dit plus haut, le dauphin est essentiel pour l’équilibre de l’écosystème marin étant donné que c’est l’animal qui se situe au sommet de la chaîne alimentaire. Si Viena et son équipe travaillent à la protection des dauphins, ils protègent aussi indirectement les autres espèces du monde marin.
- The third danger is water pollution, due to the various construction projects continuously underway. All marine species are poisoned by toxic chemicals and heavy metals leaked into the water, a problem compounded for apex predators such as the dolphins, who eat poisoned fish in addition to ingesting the pollutants first-hand. The most vulnerable individuals are the newborn calves, who have not yet developed an immune system strong enough to resist these pollutants. This threat also carries grave consequences for female dolphins and the health of their reproductive systems. Furthermore, as already noted, this species plays an essential role in maintaining the delicate natural balance of the marine ecosystem thanks to its position at the top of the food chain. Therefore, if Viena and her team are working towards protecting the dolphins, they are also indirectly protecting other species of the marine world.
- Le quatrième problème est la nuisance sonore de la ville pour les dauphins. Les autorités de la ville ont accepté de gigantesques projets de construction sous-marines comme la construction d’un pont de 33 km de long qui reliera Hong Kong à Macao et d’autres villes chinoises. Ces animaux sont ultra sensibles au son. Et c’est l’unique moyen, comme je l’ai dit plus haut, de communiquer, de se nourrir, de se déplacer, …
- The fourth threat to these creatures is the effect of sound pollution from the city. Hong Kong’s authorities have approved gargantuan sub-marine construction projects, such as the erection of a 33km-long highway bridge to link Hong Kong with Macau and other cities on the Chinese mainland. These animals are incredibly sensitive to sound – as mentioned above, it is the only medium through which they communicate, navigate, and feed themselves.
- La cinquième raison est l’activité de pêche intensive. Les pêcheurs utilisent d’énormes filets qui blessent les dauphins. Parfois, ceux-ci se retrouvent prisonniers également. Un vrai danger donc pour ces espèces menacées.
- Le dernier et sixième problème est l’activité touristique d’observation des dauphins. Certaines associations ne respectent pas les animaux, utilisent des bateaux trop rapides ou se rapprochent trop près des bêtes sauvages pour que la masse de touristes puissent les voir. Les dauphins fuient alors la zone car ils se sentent menacés.
Un des grands enjeux futurs est le projet d’agrandissement de l’aéroport qui est prévu pour 7 années de longs et laborieux travaux. Malgré une consultation populaire, ils ont obtenu le permis pour commencer l’agrandissement en août 2016 mais la population, représentée par une résidente de la ville, a décidé d’engager un procès contre l’aéroport pour stopper cet agrandissement. Le procès est toujours en cours à l’heure actuelle. La décision devrait tomber encore dans le courant de cette année. Viena a beaucoup d’espoir.
- The fifth issue faced by dolphins is the impact of intensive fishing in the area. The fishermen use huge nets which injure dolphins, becoming entangled around their fins and flukes, and cutting into their flesh. Occasionally, the dolphins are themselves imprisoned by them and at risk of becoming bycatch.
- The sixth and final problem in conserving these cetaceans is the effect of tourist dolphin-watching excursions. Certain companies and associations don’t respect these wild animals, using boats that are too fast or approach them too closely in order to give the masses of tourists a better view. The dolphins, feeling threatened, flee the area to escape this harassment.
One of the biggest future challenges to dolphin conservation in Hong Kong is the planned airport expansion project, set to take 7 years of laborious construction work. Despite a popular consultation, the airport authorities obtained permission to begin the expansion works in August of 2016, but the local population, represented by one resident of Hong Kong’s Lantau island, have taken legal action against the airport to halt its expansion through a judicial review. The process is still currently ongoing; the decision will likely be pronounced over the coming year. Viena is very hopeful.
Viena est contente car elle remarque avec le temps que leur travail a un réel impact sur la population. Les gens sont davantage conscientisés à la cause et ils reçoivent de plus en plus de dons. A l’avenir, ils veulent encore en faire plus, agrandir l’équipe aussi. Ils veulent vraiment montrer à quel point le dauphin est beau et merveilleux et utile surtout à tout l’équilibre de l’écosystème marin. La nouvelle génération est essentielle. Il est donc important de faire germer la petite graine dès le plus jeune âge.
Viena is happy, because with the passing of time she has noted that the work of HKDCS has had a real impact on Hong Kong’s population. People are increasingly aware of the cause, and the society receives more and more donations. In the future, they would like to do even more, and expand the team further. These researchers passionately want to highlight just how beautiful, wonderful and vitally important these dolphins are to the marine ecosystem. For this, the engagement of a new generation of Hong Kongers is essential; it is therefore crucial to plant and encourage the small seed of awareness and understanding at an early age.
Copyright HKDCS
Voici l’interview de Viena Mak qui nous décrit le travail de la société.
Here is the interview with Viena Mak.
Plus d’infos : http://hkdcs.org/
More info : http://hkdcs.org/